The review concluded that continued use of parathion would pose an unacceptably high risk to workers and wildlife. |
По итогам рассмотрения был сделан вывод, что дальнейшее использование паратиона связано с недопустимо высоким риском для работников, а также для дикой фауны и флоры. |
Kuwait also alleges that the chemical and physical effects of the oil lakes have had adverse impacts on wildlife. |
Кувейт также утверждает, что химическое и физическое воздействие нефтяных озер обернулись негативными последствиями для дикой фауны и флоры. |
In addition, Polish customs officers participated in various training sessions and workshops aimed at raising awareness of the problems posed by trafficking in wildlife. |
Кроме того, сотрудники таможенной службы Польши участвуют в различных учебных мероприятиях и семинарах, направленных на повышение осведомленности о проблемах, которые создает незаконный оборот дикой фауны и флоры. |
Improving the island's infrastructure and adopting policies for the protection of natural and cultural resources will benefit the people by preserving habitats for wildlife, protecting historical and archaeological sites, maintaining cultural traditions and improving Anguilla's economy. |
Совершенствование инфраструктуры острова и разработка мер по защите природных и культурных ресурсов станут благом для населения: будут сохраняться среды обитания дикой фауны и флоры, охраняться исторические и археологические памятники, поддерживаться культурные традиции и улучшаться экономика Ангильи. |
Under development or in the planning stage are specific programmes for managing natural resources (e.g., wildlife, fisheries and forests), a water resource management strategy (including sanitation), and environmental impact assessment legislation. |
На стадии разработки или планирования находятся конкретные программы охраны природных ресурсов (например, дикой фауны и флоры, рыбных ресурсов и лесов), стратегия рационального использования водных ресурсов (включая санитарию) и законодательство об экологической экспертизе. |
Sustainable development and management in islands; the experience of Rhodes; preservation of historic areas, environmental features of natural beauty and wildlife; Policy responses to tourism development. |
устойчивое развитие и управление на островах; опыт Родоса; сохранение исторических районов, экологических характеристик природного ландшафта и дикой фауны и флоры; меры политики в области развития туризма. |
Emphasizing that coordinated action is critical to eliminate, prevent and combat corruption and disrupt the illicit networks that drive and enable trafficking in wildlife and forest products, including timber and timber products, |
особо отмечая, что скоординированные действия имеют чрезвычайно важное значение для ликвидации, предотвращения и противодействия коррупции и ликвидации незаконных сетей, которые занимаются незаконным оборотом дикой фауны и флоры и продукции леса, включая древесину и древесную продукцию, и способствуют ему, |
The Ministry of Environment of Yemen and the Saudi Wildlife Authority helped guide the investment strategy. |
Министерство охраны окружающей среды Йемена и Управление по вопросам дикой фауны и флоры Саудовской Аравии оказали содействие в разработке инвестиционной стратегии. |
1979 Bern Convention on the Conservation of European Wildlife and Natural Habitats |
1979 Бернская конвенция об охране дикой фауны и флоры и природных сред обитания в Европе |
The rules of procedure of the Standing Committee of the Conservation of European Wildlife and Natural Habitats (Bern Convention) require both Contracting Parties and observers to receive meeting documents at least one month before the meeting concerned. |
Правила процедуры Постоянного комитета Конвенции об охране дикой фауны и флоры и природных сред обитания в Европе (Бернской конвенции) обязывают направлять сессионные документы Договаривающимся сторонам и наблюдателям по крайней мере за месяц до начала соответствующего совещания. |
The United States signed the Protocols to the Cartagena Convention Concerning Specially Protected Areas and Wildlife and Concerning Pollution from Land-based Sources and Activities, but both still await approval by the Senate. |
Соединенные Штаты подписали Протокол к Картахенской конвенции относительно особо охраняемых районов и дикой фауны и флоры и Протокол по загрязнению из наземных источников и от осуществляемых на суше видов деятельности, однако оба протокола пока еще не утверждены сенатом. |
Venezuela is a contracting party to agreements such as the Convention for the Protection and Development of the Marine Environment of the Wider Caribbean Region and its Protocol concerning Specially Protected Areas and Wildlife, the negotiations on which Venezuela participated from the start. |
Венесуэла является одной из договаривающихся сторон таких соглашений, как Конвенция о защите и освоении морской среды Большого Карибского района и Протокола к ней относительно особо охраняемых районов и дикой фауны и флоры, в переговорах по которым Венесуэла принимала участие с самого начала. |
They indicated that, so as to make it more relevant to all Parties, the proposal would also refer to the Convention on the Conservation of European Wildlife and Natural Habitats and the Convention on Biological Diversity. |
Они указали, что с целью более значительного охвата интересов всех Сторон в этом предложении будут также содержаться ссылки на Конвенцию об охране дикой фауны и флоры и природных сред обитания в Европе и Конвенцию о биологическом разнообразии. |
Drafted legal analysis that contends that the United States can ratify the Protocol Concerning Specially Protected Areas and Wildlife without taking specific reservations that would weaken it |
участвовало в подготовке юридического анализа, где говорится, что Соединенные Штаты могут ратифицировать Протокол относительно особо охраняемых районов и дикой фауны и флоры без каких-либо конкретных оговорок, которые могут ослабить его действенность; |
the European Convention on the Conservation of European Wildlife and Natural Habitats which is now in force in 45 European and African countries and is accompanied by a programme of activities adapted to the United Nations Convention on Biological Diversity; |
Конвенция об охране дикой фауны и флоры и природных сред обитания в Европе, которая в настоящее время вступила в силу в 45 странах Европы и Африки и которую дополняет программа мероприятий, разработанная с учетом Конвенции Организации Объединенных Наций о биологическом разнообразии; |
(a) Supporting and building upon national strategies under the Convention on Biological Diversity, the EC Habitats Directive, the Bern Convention on the Conservation of European Wildlife and Natural Habitats and other relevant conventions; |
а) оказание поддержки осуществлению Конвенции о биологическом разнообразии, директивы ЕС о местообитаниях, Бернской конвенции об охране дикой фауны и флоры и природных сред обитания в Европе и других соответствующих конвенций и развитие национальных стратегий на их основе; |
The harbour porpoise is, together with peregrine falcon and merlin, also on the list for strictly protected species in the convention on the conservation of European wildlife and natural habitats. |
Морская свинья, сапсан и дербник относятся также к числу строго охраняемых видов в Конвенции об охране дикой фауны и флоры и природных сред обитания в Европе. |
Regarding illegal trade in wildlife, she said that tackling it would require, among other things, increased international cooperation and awareness raising. |
Касаясь незаконной торговли видами дикой фауны и флоры, она заявила, что решение этой проблемы потребует, среди прочего, расширения международного сотрудничества и повышения информированности общественности. |
Several representatives called for more action on suppressing and eradicating wildlife trade, which required both international cooperation and also strong action at the local level. |
Ряд представителей призвали к активизации усилий по сдерживанию и искоренению торговли видами дикой фауны и флоры, что требует как международного сотрудничества, так и решительных действий на местном уровне. |
Lastly, he wondered whether indigenous communities were involved in activities to preserve their traditional environment, particularly its wildlife such as the Siberian tiger. |
И наконец, он интересуется тем, привлекается ли коренное население к работе по охране окружающей среды, и в частности тех видов дикой фауны и флоры, вроде сибирского тигра, которые благоприятствуют сохранению их традиционного образа жизни. |
Should there be an observatory on environmental crime and wildlife trafficking, or several regional observatories? |
Должен ли наличествовать орган по наблюдению за экологической преступностью и незаконным оборотом видов дикой фауны и флоры или же несколько региональных органов такого рода? |
The Network is designed to combat the illegal wildlife trade and to offer a mechanism for sharing information and good practices. |
Сеть призвана вести борьбу с незаконной торговлей видами дикой фауны и флоры и обеспечивать механизм для обмена информацией и сведениями об оптимальных видах практики. |
Urgent attention by the international community was required to address poaching and trafficking in wildlife, especially in those species on the verge of extinction. |
Международному сообществу следует незамедлительно обратить внимание на проблемы браконьерства и незаконного оборота видов дикой фауны и флоры, особенно тех из них, которые находятся на грани исчезновения. |
It may also provide important ecological functions, such as water cycling, climate regulation, watershed protection and wildlife habitats, as well as income-earning opportunities, recreation, aesthetic and cultural values. |
Они также выполняют важные экологические функции, такие, как обеспечение кругооборота воды, регулирование климата, защита водосборного бассейна и мест обитания дикой фауны и флоры, при этом они обеспечивают возможности для получения дохода и проведения отдыха и представляют собой эстетические и культурные ценности. |
UNODC has recently undertaken a programme of research on wildlife crime, with a focus on species protected under the Convention on International Trade in Endangered Species of Wild Fauna and Flora. |
Недавно УНП ООН начало реализовывать программу изучения преступлений против живой природы с особым упором на виды, охраняемые в соответствии с положениями Конвенции о международной торговле видами дикой фауны и флоры, находящимися под угрозой исчезновения. |